Original Edition Volume IV 1792
Publisher-Printing Location:Printed fro T.Longman, Paternofter-Row, London Date and Numbering:1792 Size and Page Count: 4" X 7" Tall 312 Pages
Condition:Good to Very Good, leather bound, front hinge has been repaired, corners worn, turned, spine has cracked at bottom and 2 small pin holes, pages lightly yellowed, a few oil stains, text block tight, no or little foxing, spine has red label gilt title number 4 and gilt decorations on board edges.
On page 1 previous owner writes: 'Miefs Hepsabeth Collins Book Liverpool Nova Scotia 1797 Whovever borrows this book are requested to return it to me in ten days, Hepsabeth Collins' On last page 312 is inscribed "Hepsabeth Collins book. a present from my dear brother Tru(or a)cy Collins -1002-
-------- An excellent opportunity for the collector, researcher or historian ---------
One Thousand and One Nights (Arabic: ÙƒØªØ§Ø¨ Ø£Ù„Ù Ù„ÙŠÙ„Ø© ÙˆÙ„ÙŠÙ„Ø© KitÄb alf laylah wa-laylah) is a collection of West and South Asian stories and folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age. It is often known in English as the Arabian Nights, from the first English language edition (1706), which rendered the title as The Arabian Nights' Entertainment.
The work was collected over many centuries by various authors, translators, and scholars across West, Central, South Asia and North Africa. The tales themselves trace their roots back to ancient and medieval Arabic, Persian, Indian, Egyptian and Mesopotamian folklore and literature. In particular, many tales were originally folk stories from the Caliphate era, while others, especially the frame story, are most probably drawn from the Pahlavi Persian work HazÄr AfsÄn (Persian: Ù‡Ø²Ø§Ø± Ø§ÙØ³Ø§Ù†, lit. A Thousand Tales) which in turn relied partly on Indian elements.
What is common throughout all the editions of the Nights is the initial frame story of the ruler ShahryÄr (from Persian: Ø´Ù‡Ø±ÙŠØ§Ø±, meaning "king" or "sovereign") and his wife Scheherazade (from Persian: Ø´Ù‡Ø±Ø²Ø§Ø¯, possibly meaning "of noble lineage") and the framing device incorporated throughout the tales themselves. The stories proceed from this original tale; some are framed within other tales, while others begin and end of their own accord. Some editions contain only a few hundred nights, while others include 1,001 or more.
Some of the stories of The Nights, particularly "Aladdin's Wonderful Lamp", "Ali Baba and the Forty Thieves" and "The Seven Voyages of Sinbad the Sailor", while almost certainly genuine Middle Eastern folk tales, were not part of The Nights in Arabic versions, but were added into the collection by Antoine Galland and other European translators. The innovative and rich poetry and poetic speeches, chants, songs, lamentations, hymns, beseeching, praising, pleading, riddles and annotations provided by Scheherazade or her story characters are unique to the Arabic version of the book. Some are as short as one line, while others go for tens of lines. Source Wikipedia.org